By the end of this chapter you'll be able to…

  • 1Understand Subramania Bharati and modern Tamil literature
  • 2Recognise A.K. Ramanujan's role as translator
  • 3Identify personification and free verse
  • 4Analyse the wind as a metaphor for adversity
  • 5Apply the poem's resilience message to real life
💡
Why this chapter matters
Subramania Bharati's powerful Tamil poem (translated by A.K. Ramanujan) — a motivational allegory urging resilience and inner strength. Introduces students to Indian regional literature in English translation.

Before you start — revise these

A 5-minute refresher here will save you 30 minutes of confusion below.

Wind — Class 9 English (Beehive Poetry)

"He is friends with the strong
He won't let the strong-hearted weaklings flourish."
— Subramania Bharati (translated by A.K. Ramanujan)

1. About the Poem

'Wind' is a striking poem originally written in Tamil by the legendary nationalist poet Subramania Bharati and translated into English by the great Indian poet-scholar A.K. Ramanujan. The poem uses the wind as a metaphor for the difficulties and adversities of life — and urges us to build inner strength to withstand them.

Central Idea

The wind:

  • Destroys the weak — breaks shutters, scatters papers, throws down books
  • Befriends the strong — those with firm hearts and minds
  • We must therefore make ourselves strong — strong bodies, strong hearts, firm minds

Why This Poem Matters

  • A motivational allegory about resilience
  • An introduction to Tamil literature in English translation
  • A bridge between traditional and modernist Indian poetry
  • A poem of building character through hardship

2. About the Poet — Subramania Bharati

Quick Facts

  • Full name: Chinnaswami Subramania Bharati
  • Born: 11 December 1882, Ettayapuram, Tirunelveli, Tamil Nadu
  • Died: 11 September 1921, Madras (Chennai), aged 38
  • Profession: Tamil poet, journalist, freedom fighter, social reformer
  • Title: 'Mahakavi Bharati' (Great Poet Bharati)

Why He Matters

  • One of the founders of modern Tamil literature
  • A fierce nationalist who used poetry as a freedom-struggle weapon
  • A social reformer — against caste, for women's rights, opposed untouchability
  • Wrote devotional, patriotic, romantic, and revolutionary poems
  • His poems are sung as folk songs across Tamil Nadu

Famous Works

  • 'Panchali Sapatham' (Panchali's Vow) — epic poem retelling Draupadi's story
  • 'Kuyil Pattu' — songs to the cuckoo
  • 'Kannan Pattu' — songs to Krishna
  • 'Pappa Pattu' — songs to little children
  • 'Senthamizh Naadu' — patriotic anthem of Tamil Nadu

His Influence

  • Honoured on Indian postage stamps, statues across Tamil Nadu
  • His poetry has been translated into 20+ languages
  • Tamil Nadu celebrates his birth anniversary as Bharati Day

3. About the Translator — A.K. Ramanujan

Quick Facts

  • Attipate Krishnaswami Ramanujan (1929-1993)
  • Indian poet, scholar, translator, professor (University of Chicago)
  • Padma Shri (1976), MacArthur Fellowship (1983)
  • Wrote in English, Tamil, Kannada
  • One of the great Indian-American scholars of the 20th century

His Translations

  • Brought Tamil and Kannada poetry to global English readers
  • Translated Sangam classical Tamil poetry
  • Translated Subramania Bharati's Tamil verses

His Own Poetry

  • 'The Striders' (1966), 'Relations' (1971), 'Selected Poems' (1976)
  • A founding figure of Indian English poetry

4. The Poem (Full Text — Translated)

Wind, come softly.
Don't break the shutters of the windows.
Don't scatter the papers.
Don't throw down the books on the shelf.
There, look what you did — you threw them all down.
You tore the pages of the books.
You brought rain again.
You're very clever at poking fun at weaklings.
Frail crumbling houses, crumbling doors, crumbling rafters,
Crumbling wood, crumbling bodies, crumbling lives,
Crumbling hearts — the wind god winnows and crushes them all.

He won't do what you tell him.
So, come, let's build strong homes,
Let's joint the doors firmly.
Practise to firm the body.
Make the heart steadfast.
Do this, and the wind will be friends with us.
The wind blows out weak fires.
He makes strong fires roar and flourish.
His friendship is good.
We praise him every day.


5. Detailed Explanation

Stanza 1 — The Wind's Destruction

The poem opens with the speaker addressing the wind directly — as if speaking to a person:

  • 'Wind, come softly'
  • 'Don't break the shutters'
  • 'Don't scatter the papers'
  • 'Don't throw down the books'

This is a personification — the wind is given human qualities. The speaker pleads with the wind to be gentle, but the wind ignores the request.

The wind mocks weakness:

  • Breaks frail houses
  • Crumbles doors and rafters
  • Destroys weak bodies and weak hearts
  • 'Winnows and crushes' (separates the strong from the weak)

The wind is a bully — it picks on whatever is weak.

Stanza 2 — The Solution: Build Strength

The poet realises the wind 'won't do what you tell him'. So instead of pleading with the wind, we must change ourselves:

  • Build strong homes — physical infrastructure
  • Joint the doors firmly — secure foundations
  • Practise to firm the body — physical strength
  • Make the heart steadfast — emotional strength

When we are strong:

  • The wind will be 'friends with us'
  • Just like fire — the wind 'blows out weak fires' but 'makes strong fires roar'
  • The strong become the wind's allies

The closing line — 'We praise him every day' — shows that the wind, like life's adversity, deserves respect once we have learnt to face it.


6. Themes

1. Resilience in the Face of Adversity

The wind = life's hardships (illness, failure, loss, hard times). We cannot stop hardships — but we can build ourselves to face them.

2. The Necessity of Inner and Outer Strength

The poem calls for:

  • Strong homes (physical)
  • Strong bodies (health)
  • Strong hearts (emotional)
  • Firm minds (mental)

All four dimensions of strength are needed.

3. Adversity Reveals Character

The wind 'winnows' — separating the strong from the weak. Hard times show who we really are.

4. The Bully and the Strong

The wind 'pokes fun at weaklings' but befriends the strong. Adversity, like a bully, respects strength.

5. Fire as a Parallel Symbol

  • Weak fire → blown out by wind
  • Strong fire → made stronger by wind This parallel reinforces the central message: Be strong, and adversity will fuel you.

6. Practical Wisdom

The poem is specific — it doesn't just say 'be strong'; it advises:

  • Build strong homes
  • Practise to firm the body
  • Make the heart steadfast

This is actionable advice.


7. Literary Devices

Personification

The wind is treated as a human being / god throughout — 'don't break', 'won't do what you tell him', 'friends with us'.

Apostrophe

The poet directly addresses an absent or non-human listener — the wind. This is a classical poetic device.

Repetition

'Crumbling... crumbling... crumbling...' — drives home the impact of the wind on weak things.

Imagery

  • Visual: scattered papers, fallen books, broken shutters
  • Physical: bodies, hearts, fires
  • Auditory: implied roar of wind, crackle of fire

Simile / Parallel

  • Wind blows out weak fires vs makes strong fires roar = wind crushes weak people vs strengthens strong people

Free Verse

The poem (in translation) is in free verse — no strict rhyme or metre. Gives a conversational, urgent tone.

Tone

  • Opens with pleading (don't break...)
  • Shifts to firm resolution (come, let's build...)
  • Ends with respect (we praise him every day)

8. Central Message

  1. Don't wish for an easy life — wish for the strength to face life.
  2. Adversity is universal — like the wind, it cannot be stopped.
  3. Strength is built, not given — practise, train, prepare.
  4. The strong are befriended by the very forces that destroy the weak.
  5. Strong fire grows with wind; weak fire dies in wind — be a strong fire.
  6. Respect what cannot be defeated — the closing line.

9. Symbolic Reading

ElementSymbol
WindAdversity, hardships, life's challenges
Shutters / books / papersWeak structures, things easily destroyed
Crumbling houses / heartsThe fate of the unprepared
Strong homesInner strength + outer preparation
Strong fireA resilient, well-prepared person
Weak fireA fragile, unprepared person
PraiseRespect for life's challenges once mastered

10. The Tamil Original

The poem was written in Tamil with the same emotional intensity. Bharati's Tamil is famously musical, urgent, and forceful. His original works were composed in a time of:

  • Indian freedom struggle (early 20th century)
  • Social reform movements in Tamil Nadu
  • Bharati's exile in Pondicherry (under French rule, escaping British surveillance)

The 'wind' could thus also symbolise:

  • British colonialism (a destructive force)
  • The freedom struggle (which only strong nations can win)

Bharati's poems often had double meanings — nature poetry on the surface, freedom struggle underneath.


11. Memorable Lines

"Don't break the shutters of the windows."

"Crumbling wood, crumbling bodies, crumbling lives, / Crumbling hearts..."

"Make the heart steadfast."

"The wind blows out weak fires. / He makes strong fires roar and flourish."

"We praise him every day."


12. Why This Poem is in the CBSE Syllabus

Educational Reasons

  • Introduces students to Tamil literature in English translation
  • Models translated literature as a serious art form
  • Practical theme — resilience, character-building
  • Accessible language for Class 9
  • Rich themes for analysis

Cultural Reasons

  • Subramania Bharati is a national poet (along with Tagore, Iqbal, Nazrul)
  • Tamil Nadu's literary tradition deserves national recognition
  • A.K. Ramanujan was India's great cultural ambassador

Personal Development Reasons

  • Class 9 students face academic pressures, peer issues, family expectations
  • The poem's message — build strength to face life's winds — is timely
  • Builds psychological resilience alongside literary appreciation

13. Today's Relevance

Modern Stresses

  • Academic pressure (CBSE, JEE, NEET, social comparison)
  • Mental health crises in young people
  • Climate anxiety, global instability

The Poem's Wisdom

  • Build resilience NOW, before storms come
  • Don't expect adversity to soften — change yourself
  • Strong people are befriended by life's forces

Sports / Skill / Career

  • Athletes who train hard befriend the 'wind' of competition
  • Entrepreneurs who prepare meticulously befriend the 'wind' of market disruption
  • Students who study deeply befriend the 'wind' of exams

14. Conclusion

'Wind' is a short but powerful poem with a clear, practical message: build strength, and life's storms will fuel you rather than destroy you. Subramania Bharati, writing in Tamil over a century ago, gave us a meditation on resilience that is timeless. A.K. Ramanujan's translation brings the poem's force into English without losing its directness.

For Class 9 students, 'Wind' is a piece of practical wisdom in poetic form:

  • Strong homes
  • Strong bodies
  • Strong hearts
  • Firm minds

These are the foundations of a life that adversity cannot break. The poem ends with a quiet declaration: 'We praise him every day.' Once we have built strength, even the forces that once threatened us become allies.

In a world full of unavoidable winds — academic, professional, personal — Bharati's poem is an invitation to become strong fires that roar and flourish in the gusts that would blow out lesser flames.

Key formulas & results

Everything you need to memorise, in one card. Screenshot this for revision.

Original poet
Subramania Bharati (11 Dec 1882 – 11 Sep 1921) — Tamil poet
Born Ettayapuram, TN; died Madras, age 38
Translator
A.K. Ramanujan (1929-1993) — Indian poet-scholar; Padma Shri 1976
Professor at University of Chicago; MacArthur Fellow 1983
Original language
Tamil — translated to English by Ramanujan
Form
Free verse (in translation)
No strict rhyme or metre
Central metaphor
Wind = adversity, life's hardships
Central message
Build strong homes, strong bodies, strong hearts, firm minds — to befriend the wind
Bharati's title
'Mahakavi Bharati' (Great Poet Bharati)
Founders of modern Tamil literature
Bharati's role
Tamil poet + nationalist + freedom fighter + social reformer
Opposed caste, supported women's rights
Famous Bharati works
Panchali Sapatham, Kuyil Pattu, Kannan Pattu, Pappa Pattu
Bharati Day
11 December — annual celebration in Tamil Nadu
⚠️

Common mistakes & fixes

These are the exact errors that cost students marks in board exams. Read them once, save yourself the trouble.

WATCH OUT
Saying Bharati was English-language poet
Bharati wrote in TAMIL. A.K. Ramanujan translated his work into English. The Beehive version is the translation, not the original.
WATCH OUT
Saying the wind is the enemy
The wind starts as a destructive force but becomes a FRIEND of the strong. The wind is BOTH destroyer (of the weak) and ally (of the strong).
WATCH OUT
Missing the four pillars of strength
The poem prescribes four strengths: STRONG HOMES (physical infrastructure), STRONG BODIES (physical), STEADFAST HEARTS (emotional), FIRM MINDS (mental).
WATCH OUT
Wrong dates for Bharati
Born 11 December 1882; died 11 September 1921, age 38. His birth date (11 Dec) is celebrated as Bharati Day in Tamil Nadu.
WATCH OUT
Forgetting the fire parallel
The wind 'blows out weak fires' but 'makes strong fires roar'. This parallel reinforces the central theme — the same force destroys the weak and strengthens the strong.

Practice problems

Try each one yourself before tapping "Show solution". Active recall > rereading.

Q1EASY· Poet
Who wrote 'Wind' originally and who translated it into English?
Show solution
✦ Answer: Originally written in TAMIL by Subramania Bharati (1882-1921), the great Tamil poet and freedom fighter. Translated into English by A.K. Ramanujan (1929-1993), Indian poet-scholar.
Q2EASY· Theme
What does the wind symbolise in the poem?
Show solution
✦ Answer: The wind symbolises ADVERSITY, hardships, and life's challenges — forces that destroy the weak but strengthen the strong.
Q3MEDIUM· Strength
What four kinds of strength does the poet ask us to build?
Show solution
Step 1 — Strong homes. 'Come, let's build strong homes' — strong PHYSICAL INFRASTRUCTURE that can withstand wind and storms. Step 2 — Joint the doors firmly. 'Let's joint the doors firmly' — strong SECURE FOUNDATIONS, ATTENTION TO DETAIL in our preparations. Step 3 — Strong bodies. 'Practise to firm the body' — PHYSICAL STRENGTH built through training, exercise, healthy habits. Step 4 — Steadfast hearts. 'Make the heart steadfast' — EMOTIONAL STRENGTH, courage, resilience, ability to endure pain without breaking. Step 5 — Implied — firm minds. Though not explicitly stated, the poem implies MENTAL STRENGTH — clear thinking, determination, focus. Step 6 — Result. When we have all these strengths, the wind 'will be friends with us'. The forces that destroy others will SUSTAIN us — like fire that grows in wind. ✦ Answer: The poet prescribes four kinds of strength: (1) STRONG HOMES — physical infrastructure, (2) FIRMLY JOINTED DOORS — secure foundations and preparation, (3) STRONG BODIES — physical fitness through practice, (4) STEADFAST HEARTS — emotional and mental resilience. Together these make us strong enough to befriend the wind.
Q4MEDIUM· Fire-parallel
Explain the parallel between the wind's effect on weak and strong fires.
Show solution
Step 1 — Two contrasting effects on fire. The poet observes: 'The wind blows out weak fires. He makes strong fires roar and flourish.' SAME WIND, OPPOSITE EFFECTS. Step 2 — Weak fire = unprepared / fragile. A small, struggling fire is EXTINGUISHED by the wind. The wind robs it of oxygen, scatters its embers. Step 3 — Strong fire = well-fed / robust. A strong, well-built fire is FUELLED by the wind. The wind brings oxygen, which feeds the fire, making it roar and grow. Step 4 — The metaphor for humans. The same is true of people. The same adversity (wind) that breaks unprepared people FUELS prepared people. The wind doesn't care which fire it is — it just blows; the fire's nature determines the outcome. Step 5 — The lesson. We are the FIRE. We choose how 'strong' to be. The wind cannot be avoided. But our preparation determines whether it kills or empowers us. Step 6 — Practical implication. Prepare like a strong fire. Study hard. Train hard. Build strong relationships and a steadfast heart. Then when life's winds blow, they will SUSTAIN you, not destroy you. ✦ Answer: The fire parallel beautifully captures the poem's central message: the SAME wind that blows out weak fires makes strong fires roar and flourish. The wind's effect depends on the FIRE'S STRENGTH, not the wind. This is a perfect metaphor for life — the same hardships that crush the weak fuel the strong. We must prepare ourselves like strong fires, and life's adversities will become our allies.
Q5HARD· Analysis
Analyse how Subramania Bharati uses personification, imagery, and the wind-fire parallel to convey his central message of resilience.
Show solution
Step 1 — Personification. The wind is treated as a PERSON throughout — 'don't break', 'don't scatter', 'he won't do what you tell him', 'friends with us'. This makes the wind a CHARACTER with whom we have a relationship — not just an impersonal force. Step 2 — Effect of personification. • Makes the wind FELT, immediate • Creates emotional engagement • Allows direct address (apostrophe) • Sets up the wind as an ANTAGONIST who can become ally Step 3 — Imagery. The poem is dense with visual and physical imagery: • Broken shutters • Scattered papers • Torn book pages • Crumbling houses, doors, rafters, wood, bodies, lives, hearts This relentless catalogue of destruction creates an IMPACTFUL visual that makes the reader FEEL the wind's power. Step 4 — The 'crumbling' repetition. The word 'crumbling' is repeated 6 times in quick succession. This REPETITION creates: • Rhythm • Emphasis • A sense of overwhelming destruction • Urgency to act differently Step 5 — The wind-fire parallel. This is the poem's MASTER STROKE: • Wind on weak fire = blow out • Wind on strong fire = roar and flourish • Same force, opposite outcomes, determined by the OBJECT'S STRENGTH Step 6 — Why this parallel works. • Universal, concrete image (everyone knows fire and wind) • Captures the paradox: adversity destroys AND empowers • Suggests practical action — be a strong fire • Resolves the poem's tension Step 7 — Tone shifts. The poem's TONE moves from: • PLEADING ('Don't break...') • OBSERVATION ('Crumbling... crumbling...') • RESOLUTION ('Come, let's build strong homes') • RESPECT ('We praise him every day') These shifts mirror the speaker's psychological journey — from victimhood to mastery. Step 8 — Bharati's freedom-struggle context. Bharati wrote during India's freedom struggle. The poem may carry SUBTEXT: • Wind = British colonialism • Crumbling weakness = a disunited India • Strong homes = a strong, prepared nation • Becoming friends with wind = mastering one's destiny Step 9 — Universal application. Beyond the freedom struggle, the poem applies to: • Exam pressures • Career challenges • Mental health • Climate adversity • Any 'wind' that tests human strength Step 10 — Translation excellence. A.K. Ramanujan's translation preserves Bharati's URGENCY and FORCE in English. The free verse mirrors the wind's irregular gusts. The vocabulary is simple but powerful — making the philosophical idea accessible. Step 11 — Central message in summary. • Adversity (wind) is unavoidable • The unprepared (weak fires) are destroyed by it • The prepared (strong fires) are STRENGTHENED by it • Build strength in body, heart, mind, home • Then adversity becomes your ally Step 12 — Why this is great poetry. Great poetry conveys ABSTRACT TRUTH through CONCRETE IMAGE. Bharati's 'wind' is concrete enough to feel (we've all felt strong wind) and abstract enough to mean (life's challenges). That's the essence of poetry's power. ✦ Answer: Bharati uses (1) PERSONIFICATION (wind as character we can address and befriend), (2) IMAGERY (broken shutters, crumbling everything), (3) REPETITION ('crumbling' x6 builds urgency), (4) WIND-FIRE PARALLEL (same wind blows out weak fires, fuels strong fires), and (5) TONAL SHIFTS (pleading → observation → resolution → respect) to convey the central message: adversity is unavoidable, but those who build strength TRANSFORM ADVERSITY INTO ALLY. The poem's genius is the simplicity of the wind/fire metaphor — every reader instantly understands it. A.K. Ramanujan's translation preserves Bharati's force, urgency, and message — making this a model of Indian poetry's contribution to world literature.

5-minute revision

The whole chapter, distilled. Read this the night before the exam.

  • Original poet: Subramania Bharati (11 Dec 1882 – 11 Sep 1921)
  • Born: Ettayapuram, Tamil Nadu
  • Title: Mahakavi Bharati (Great Poet)
  • Translator to English: A.K. Ramanujan (1929-1993)
  • Ramanujan: poet-scholar, Padma Shri 1976, University of Chicago
  • Original language: Tamil
  • Form: free verse (in translation)
  • Central metaphor: wind = adversity
  • Wind's targets: shutters, papers, books, homes, bodies, hearts
  • Repeated word: 'crumbling' (used 6 times)
  • Four strengths to build: strong homes, firm doors, strong bodies, steadfast hearts
  • Fire parallel: wind blows out weak fires, makes strong fires roar
  • Tone shifts: pleading → resolved → respectful
  • Closing line: 'We praise him every day' — respect for mastered adversity
  • Bharati's nationalist context: freedom struggle subtext possible
  • Bharati Day: 11 December (his birth date)
  • Bharati's other works: Panchali Sapatham, Kuyil Pattu, Kannan Pattu, Pappa Pattu

CBSE marks blueprint

Where the marks come from in this chapter — so you can plan your prep.

Typical chapter weightage: 4-5 marks per board paper

Question typeMarks eachTypical countWhat it tests
MCQ / Very Short11-2Poet; translator; central metaphor; key images
Short Answer31Wind's destruction; four strengths; fire parallel
Long Answer50-1Themes; literary devices; relevance today
Prep strategy
  • Bharati: Tamil poet (1882-1921), 'Mahakavi'
  • Translator: A.K. Ramanujan (Indian poet-scholar, Padma Shri 1976)
  • Wind = adversity; weak fire vs strong fire = central metaphor
  • Four strengths: strong homes, firm doors, strong bodies, steadfast hearts
  • Tone moves: pleading → observation → resolution → respect
  • Free verse, no rhyme scheme

Where this shows up in the real world

This chapter isn't just an exam topic — it lives in the world around you.

Bharati Day in Tamil Nadu

11 December celebrated annually with cultural programmes. Bharati statues across TN — a state-cultural hero.

Tamil cinema and music

Bharati's songs are sung by classical and popular Tamil singers. The film 'Bharathi' (2000) won National Film Award.

A.K. Ramanujan translations

Ramanujan's translations brought ancient Tamil Sangam poetry to global readers — among the great cultural bridge-building works.

Mental health and resilience

The poem's 'strong fire' message is used in modern resilience training and motivational speaking.

Exam strategy

Battle-tested tips from teachers and toppers for this chapter.

  1. Identify Bharati (Tamil) and Ramanujan (translator)
  2. Note: Tamil original, English translation
  3. Personification is the key literary device — point it out
  4. Wind-fire parallel is the master image
  5. Four strengths: homes, doors, bodies, hearts
  6. Quote: 'Strong fires roar and flourish'
  7. For long answers, mention freedom-struggle subtext for bonus depth

Going beyond the textbook

For olympiad aspirants and curious learners — topics that build on this chapter.

  • Read other Bharati poems: 'Panchali Sapatham', 'Kuyil Pattu'
  • A.K. Ramanujan's other translations: 'The Interior Landscape' (classical Tamil)
  • Indian freedom-struggle poets: Bharati (Tamil), Tagore (Bengali), Iqbal (Urdu), Bharati's Hindi counterparts
  • Translation studies: faithfulness vs effect — how Ramanujan balances them
  • Bharati's social reform work: women's rights, anti-caste activism

Where else this chapter is tested

CBSE board isn't the only one — other exams test this chapter too.

CBSE Board Class 9High
English Olympiad (SOF IEO)Medium
ASSET EnglishMedium
UGC NET EnglishMedium — Indian English translation studies
Tamil Nadu PSCHigh — Bharati is TN cultural hero

Questions students ask

The real ones — pulled from the Q&A community and tutor sessions.

Personification makes abstract forces FELT and EMOTIONALLY REAL. By treating the wind as a PERSON we can address ('don't break...'), with whom we can have a relationship ('friends with us'), Bharati creates emotional engagement. The reader doesn't just understand the wind intellectually — they feel its bullying and its potential as ally. This is how poetry transforms ideas into experience.

This line marks a TURNING POINT in the poem. The speaker realises that pleading with the wind (or with adversity) is USELESS. The wind has its own nature; it will not be changed by our requests. The realisation forces a shift: instead of trying to change the wind, we must CHANGE OURSELVES — build strength. This is a profound life lesson: don't waste energy trying to change unchangeable circumstances; build your own resilience instead.

Bharati was a deeply patriotic freedom fighter who lived in exile in French Pondicherry to escape British surveillance. His poems often had DOUBLE MEANINGS — nature/social poetry on the surface, freedom-struggle on the deeper level. While 'Wind' works perfectly as a universal poem about resilience, it can ALSO be read as a call to Indians to BUILD A STRONG NATION ready to face the wind of foreign rule. Both readings enrich the poem.
Verified by the tuition.in editorial team
Last reviewed on 20 May 2026. Written and reviewed by subject-matter experts — read about our process.
Editorial process →
Header Logo